Logo hu.yachtinglog.com

Hogyan mondhatjuk, hogy a "sertések repülhetnek" üzbég és más idiómák

Tartalomjegyzék:

Hogyan mondhatjuk, hogy a "sertések repülhetnek" üzbég és más idiómák
Hogyan mondhatjuk, hogy a "sertések repülhetnek" üzbég és más idiómák

Ada Peters | Szerkesztő | E-mail

Videó: Hogyan mondhatjuk, hogy a "sertések repülhetnek" üzbég és más idiómák

Videó: Hogyan mondhatjuk, hogy a
Videó: Моя работа наблюдать за лесом и здесь происходит что-то странное 2024, Április
Anonim

A nyelv az egyik legjobb módja egy másik kultúra megtapasztalásának. Mivel ezek az idiómák - és meglepő fordításai - azt mutatják, hogy a hasonlóságok és a különbségek köztünk olyan, hogy a világot olyan csodálatos dolognak tekinti. Ezek a kifejezések a Lonely Planet magazinra készültek, amelyet vendég szakértő, Adam Jacot de Boinod írta A Tingo jelentése: és más rendkívüli szavak a világ minden tájáról.

Szakad az eső

Afrikaans: Ou vrouens met knopkieries reen

Esik az öreg nők klubokkal

Holland: Het regent pijpenstelen

Esik az esőcseppek

Perzsa: Baron mesleh dobeh asb mirissal

Olyan, mint a ló farka

Görög: Brékhei kareklopódara

A szék lábai esnek

Német: Es regnet schusterbuben

Esik az ifjú kavicsok

Szénbevonás Newcastle-ig / jég árusítása az eskimóknak

Orosz: Yezdit 'b Tulu s szeim samovarom

Tula felé tart, magával véve a saját szamovárt

Német: Eulen nach Athen tragenA baglyokat Athénba véve

Magyar: Vizet hord a DunábaVizet visz a Dunába

Spanyol: Es como llevar naranjas a ValenciaOlyan ez, mint venni a narancsot Valenciaba

Egy máglya, amely megpattan egy anyát

Thai: Kee chang jahb thak-a-thaen

Hajtson elefántot, hogy elkapjon egy szöcskét

Mandarin: Tuo kuzi fang pi

A nadrágodat feltörni

Török: Pira icin yorgan yakmak

A paplan égetése egy bolha miatt

Amikor a sertések repülhetnek

Horvát: Kad na vrbi rodi grožde

Amikor a fűzfa szőlőt visel

Magyarul: Majd ha piros hó esik

Amikor havas hópelyheket havat

Üzbegisztán: Tuyaning dumi yerga tekkanda

Amikor a teve farka eléri a talajt

Orosz: Kag-da rak svist-nyet

Amikor a rák fütyül

Az alma nem esik messze a fájától

Portugál: Filho de peixe sabe nadar

Egy hal gyerek tudja, hogyan úszik

Hausa, Nigéria: Barewa tayi gudu danta ya yi rarrafe

Hogyan lehet egy gazella utódja feltűnni, amikor édesanyja gyors futó?

Arab: Ibn al bat'awwam

A kacsa fia úszó

A serpenyőből, a tűzbe

Cseh: Dostat se z bláta do louıe

Az iszapból a pocsolyába

Hindi: Aasmaan se gire khajoor mein atke

Az égboltról a dátumfára

Indonéz: Takut akan lumpur lari ke duri

Félek az iszaptól, menekülni a tövisekbe

Egyszer megharapott kétszer félénk

Orosz: Puganaya vorona kusta

A megrémült varjú fél a bokroktól

Szuahéli: Mtafunwa na nyoka akiona unyasi hushtuka

Az egyik, akit egy kígyó megharapott, egy nádszálon lüktet

Portugál: Cao picado por cobra, a medo de linguiça

A kígyó által megharapott kutya félt a kolbásztól

A bokor megverése

Finn: Kiertää kuin kissa kuumaa puuroa

A meleg porridgelike körül járkálni egy macskát

Olasz: Menare il can per l'aia

A kutyát az udvar körül vezetni

Spanyol: Emborrachar la perdiz

Hogy részeg legyen a részecske

További irodalom:

  • 5 kínos nyelvi hiba
  • Hogyan beszélhetek egy új zeelandzánként?
  • Tippek a második nyelv tanulásához
  • 101 utazási etikett: testbeszéd
  • A mozgóképfelvétel nyelve

Ajánlott: